close

  •  

     

  • TŁUMACZENIA

  •  

    Konsul dokonuje tłumaczeń z języka polskiego na angielski i z języka anielskiego na język polski. Konsul dokonuje w szczególności tłumaczeń treści powtarzalnych:

    1. aktów stanu cywilnego;
    2. zaświadczeń o niekaralności;
    3. polskich praw jazdy;
    4. innych dokumentów.

       

    Konsul poświadcza zgodność tłumaczeń dokumentów z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski. Konsul poświadcza tłumaczenia sporządzone rzetelnie i w sposób czytelny. Do poświadczenia zgodności tłumaczenia nie jest wymagane jego sporządzenie przez tłumacza przysięgłego lub zawodowego. Nie jest wymagane wcześniejsze poświadczenie tłumaczenia w sądzie.

     

    Biuro Polskie odmówi dokonania poświadczenia tłumaczenia dokonanego przez inną osobę jeśli uzna, że tłumaczenie to nie jest zgodne z oryginałem, nie jest kompletne lub w inny sposób nie spełnia wymogów rzetelnego tłumaczenia. Nie zawsze w takiej sytuacji biuro samo przyjmie tekst do tłumaczenia (np. tekstów specjalistycznych biuro ani nie poświadcza, ani nie przyjmuje zlecenia dokonania przekładu).

     

    Opłata zgodnie z Tabelą opłat konsularnych.

     

    W celu umówienia wizyty należy zadzwonić pod numer telefonu: +886 2 7729 9320

     

    Czas trwania procedury jest uzależniony od ilości przedstawionych dokumentów/stron.

     

    Ważne:

    • Tłumaczenia poświadczone przez konsula, przeznaczone do obrotu prawnego w Polsce nie wymagają dalszego uwierzytelnienia.
    • Tłumaczenia opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych w Polsce, przeznaczone do obrotu prawnego w Polsce, nie wymagają dalszego uwierzytelnienia.
    • Tłumaczenia opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych w Polsce, przeznaczone do obrotu prawnego na Tajwanie, wymagają legalizacji Biura Gospodarczego i Kulturalnego Tajpej w Warszawie.

     

    Drukuj Drukuj Podziel się treścią: