-
Aktualności Informacje konsularne Konsulat Współpraca dwustronna
-
TŁUMACZENIA I POŚWIADCZENIA TŁUMACZEŃ
-
Konsul dokonuje tłumaczeń z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. Konsul dokonuje w szczególności tłumaczeń treści powtarzalnych:
- aktów stanu cywilnego;
- zaświadczeń o niekaralności;
- polskich praw jazdy;
- innych dokumentów.
Konsul poświadcza zgodność tłumaczeń dokumentów z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski. Konsul poświadcza tłumaczenia sporządzone rzetelnie i w sposób czytelny. Do poświadczenia zgodności tłumaczenia nie jest wymagane jego sporządzenie przez tłumacza przysięgłego lub zawodowego. Nie jest wymagane wcześniejsze poświadczenie tłumaczenia w sądzie lub przez notariusza (notary public).
Opłata (za każdą rozpoczętą stronę) zgodnie z Tabelą opłat konsularnych.
W celu złożenia dokumentów do tłumaczenia lub poświadczenia tłumaczenia należy umówić wizytę prawną poprzez e-konsulat.
Czas trwania procedury jest uzależniony od ilości przedstawionych dokumentów/stron.
Ważne:
- Tłumaczenia poświadczone przez konsula, przeznaczone do obrotu prawnego w Polsce nie wymagają dalszego uwierzytelnienia.
- Tłumaczenia opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych w Polsce, przeznaczone do obrotu prawnego w Polsce, nie wymagają dalszego uwierzytelnienia.
- Tłumaczenia opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych w Polsce, przeznaczone do obrotu prawnego w USA, wymagają uwierzytelnienia za pomocą pieczęci apostille wydawanej przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych w Warszawie – Apostille.
Drukuj
Podziel się treścią: