Dz.U.65.37.232
KONWENCJA WIEDEŃSKA
O STOSUNKACH DYPLOMATYCZNYCH,
sporządzona w Wiedniu dnia 18 kwietnia
1961 r.
(Dz. U. z dnia 8 września 1965 r.)
W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej
Ludowej
RADA PAŃSTWA POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ
LUDOWEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W
dniu 18 kwietnia 1961 r. została sporządzona w Wiedniu Konwencja wiedeńska
o stosunkach dyplomatycznych.
Po
zaznajomieniu się z powyższą Konwencją Rada Państwa uznała ją i uznaje za
słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych;
oświadcza, że wymieniona Konwencja jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
oraz przyrzeka, że będzie niezmiennie zachowywana.
Na
dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej
Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano
w Warszawie, dnia 26 lutego 1965 r.
(Tekst
konwencji zamieszczony jest w załączniku do niniejszego numeru).
ZAŁĄCZNIK
KONWENCJA WIEDEŃSKA O STOSUNKACH
DYPLOMATYCZNYCH
Państwa
będące Stronami niniejszej Konwencji,
Pomne,
że od najdawniejszych czasów ludy wszystkich krajów uznają status
przedstawicieli dyplomatycznych,
Świadome
celów i zasad Karty Narodów Zjednoczonych, dotyczących suwerennej równości
państw, utrzymania międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa oraz rozwoju
przyjaznych stosunków między narodami,
Przeświadczone,
że międzynarodowa konwencja o stosunkach, przywilejach i immunitetach
dyplomatycznych przyczyni się do rozwoju przyjaznych stosunków między państwami
bez względu na różność ich systemów ustrojowych i społecznych,
Rozumiejąc,
że celem tych przywilejów i immunitetów nie jest zapewnienie korzyści
poszczególnym osobom, lecz zabezpieczenie skutecznego wykonywania funkcji przez
misje dyplomatyczne reprezentujące ich państwa,
Potwierdzając,
że normy międzynarodowego prawa zwyczajowego powinny nadal obowiązywać w
sprawach, które nie zostały wyraźnie uregulowane postanowieniami niniejszej
Konwencji,
Uzgodniły,
co następuje:
Artykuł 1
Dla
celów niniejszej Konwencji następujące wyrażenia mają niżej określone
znaczenie:
a) wyrażenie
"szef misji" oznacza osobę powołaną przez państwo wysyłające do
działania w tym charakterze;
b) wyrażenie
"członkowie misji" oznacza szefa misji oraz członków personelu misji;
c) wyrażenie
"członkowie personelu misji" oznacza członków personelu
dyplomatycznego, personelu administracyjnego i technicznego oraz personelu
służby misji;
d) wyrażenie
"członkowie personelu dyplomatycznego" oznacza członków personelu
misji posiadających stopień dyplomatyczny;
e) wyrażenie
"przedstawiciel dyplomatyczny" oznacza szefa misji lub członka
personelu dyplomatycznego misji;
f) wyrażenie
"członkowie personelu administracyjnego i technicznego" oznacza
członków personelu misji zatrudnionych w administracji i technicznej służbie
misji;
g) wyrażenie
"członkowie personelu służby" oznacza członków personelu misji
zatrudnionych w służbie domowej misji;
h) wyrażenie
"prywatny służący" oznacza osobę zatrudnioną w służbie domowej
członka misji, która nie jest pracownikiem państwa wysyłającego;
i) wyrażenie
"pomieszczenia misji" oznacza budynki lub części budynków
i tereny przyległe do nich, niezależnie od tego, kto jest ich
właścicielem, użytkowane dla celów misji, łącznie z rezydencją szefa misji.
Artykuł 2
Ustanowienie
stosunków dyplomatycznych pomiędzy państwami oraz wysyłanie stałych misji dyplomatycznych
następuje za wzajemną zgodą.
Artykuł 3
1. Funkcje
misji dyplomatycznej obejmują między innymi:
a) reprezentowanie
państwa wysyłającego w państwie przyjmującym;
b) ochronę
w państwie przyjmującym interesów państwa wysyłającego i jego obywateli, w
granicach ustalonych przez prawo międzynarodowe;
c) prowadzenie
rokowań z rządem państwa przyjmującego;
d) zaznajamianie
się wszelkimi legalnymi sposobami z warunkami panującymi w państwie
przyjmującym i z rozwojem zachodzących w nim wydarzeń oraz zdawanie z tego
sprawy rządowi państwa wysyłającego;
e) popieranie
przyjaznych stosunków pomiędzy państwem wysyłającym a państwem przyjmującym
oraz rozwijanie pomiędzy nimi stosunków gospodarczych, kulturalnych i
naukowych.
2. Żadne
z postanowień niniejszej Konwencji nie może być interpretowane jako
uniemożliwiające pełnienie funkcji konsularnych przez misję dyplomatyczną.
Artykuł 4
1. Państwo
wysyłające powinno się upewnić, że osoba, którą zamierza akredytować jako szefa
misji w państwie przyjmującym, otrzymała agrément tego państwa.
2. Państwo
przyjmujące nie jest zobowiązane do podania państwu wysyłającemu przyczyn
odmowy agrément.
Artykuł 5
1. Państwo
wysyłające, po dokonaniu należnej notyfikacji zainteresowanym państwom
przyjmującym, może stosownie do okoliczności akredytować szefa misji lub
wyznaczyć członka personelu dyplomatycznego w więcej niż jednym państwie, chyba
że którekolwiek z państw przyjmujących wyraźnie się temu sprzeciwia.
2. Jeżeli
państwo wysyłające akredytuje szefa misji w jednym lub w kilku innych
państwach, może ono ustanowić misję dyplomatyczną, kierowaną przez chargé d'affaires
ad interim, w każdym z państw, gdzie szef misji nie ma swojej stałej siedziby.
3. Szef
misji lub członek personelu dyplomatycznego misji może reprezentować państwo
wysyłające wobec każdej organizacji międzynarodowej.
Artykuł 6
Dwa
lub więcej państw może akredytować tę samą osobę jako szefa misji w innym
państwie, chyba że państwo przyjmujące sprzeciwia się temu.
Artykuł 7
Z
zastrzeżeniem postanowień artykułów 5, 8, 9 i 11 państwo wysyłające może
mianować według swego uznania członków personelu misji. W przypadku attachés
wojskowych, morskich i lotniczych państwo przyjmujące może żądać, aby ich
nazwiska były mu uprzednio przedłożone celem wyrażenia na nie zgody.
Artykuł 8
1. Członkowie
personelu dyplomatycznego misji będą mieć w zasadzie obywatelstwo państwa
wysyłającego.
2. Członkowie
personelu dyplomatycznego misji mogą być mianowani spośród osób posiadających
obywatelstwo państwa przyjmującego jedynie za zgodą tego państwa, które może ją
cofnąć w każdym czasie.
3. Państwo
przyjmujące może zastrzec sobie to samo prawo w odniesieniu do obywateli
państwa trzeciego, którzy nie są zarazem obywatelami państwa wysyłającego.
Artykuł 9
1. Państwo
przyjmujące może w każdym czasie i bez obowiązku uzasadnienia swej decyzji
zawiadomić państwo wysyłające, że szef misji bądź którykolwiek z członków
personelu dyplomatycznego misji jest persona non grata albo że którykolwiek
inny z członków personelu misji jest osobą niepożądaną. Państwo wysyłające
odpowiednio do okoliczności bądź odwoła daną osobę bądź położy kres jej
funkcjom w misji. Dana osoba może być uznana za non grata albo za niepożądaną
przed przybyciem na terytorium państwa przyjmującego.
2. Jeżeli
państwo wysyłające odmawia wykonania lub nie wykonuje w rozsądnym terminie
swych obowiązków wynikających z ustępu 1 niniejszego artykułu, państwo
przyjmujące może odmówić uznania danej osoby za członka misji.
Artykuł 10
Ministerstwo
Spraw Zagranicznych państwa przyjmującego lub inne ministerstwo uznane za
właściwe będą zawiadamiane o:
a) mianowaniu
członków misji, ich przybyciu i ostatecznym wyjeździe lub też
o zakończeniu ich funkcji w misji;
b) przybyciu
i ostatecznym wyjeździe osoby należącej do rodziny członka misji oraz zależnie
od okoliczności o tym, że jakaś osoba staje się lub przestaje być członkiem
rodziny członka misji;
c) przybyciu
i ostatecznym wyjeździe prywatnych służących zatrudnionych u osób
wymienionych wyżej w punkcie (a) oraz zależnie od okoliczności o fakcie
opuszczenia przez nie służby u tych osób;
d) zatrudnieniu
i zwolnieniu osób zamieszkałych w państwie przyjmującym bądź jako członków
misji bądź jako prywatnych służących uprawnionych do korzystania
z przywilejów i immunitetów.
2. Przybycie
i ostateczny wyjazd powinny być w miarę możności również notyfikowane
uprzednio.
Artykuł 11
1. W
braku wyraźnego porozumienia co do liczebności misji, państwo przyjmujące może żadać,
aby liczebność ta była utrzymana w granicach uznanych przez nie za rozsądne i
normalne, uwzględniając okoliczności i warunki panujące w państwie przyjmującym
oraz potrzeby danej misji.
2. Państwo
przyjmujące może również, w tych samych granicach i bez dyskryminacji, odmówić
przyjmowania urzędników określonej kategorii.
Artykuł 12
Państwo
wysyłające nie może, bez uprzedniej wyraźnej zgody państwa przyjmującego,
zakładać biur stanowiących część misji w miejscowościach innych niż te, w
których ustanowiona została sama misja.
Artykuł 13
1. Uważa
się, że szef misji objął swoje funkcje w państwie przyjmującym, gdy złożył
swoje listy uwierzytelniające bądź gdy notyfikował o swoim przybyciu,
a wierna kopia jego listów uwierzytelniających została złożona w
Ministerstwie Spraw Zagranicznych państwa przyjmującego lub w innym ministerstwie
uznanym za właściwe, zgodnie z praktyką panującą w państwie przyjmującym, która
powinna być stosowana w jednolity sposób.
2. Kolejność
składania listów uwierzytelniających lub ich wiernych kopii jest ustalana
według daty i godziny przybycia szefa misji.
Artykuł 14
1. Szefowie
misji dzielą się na trzy klasy, a mianowicie:
a) ambasadorów
i nuncjuszów, akredytowanych przy głowach państw, oraz innych szefów misji
równorzędnego stopnia;
b) posłów,
ministrów i internuncjuszów, akredytowanych przy głowach państw;
c) chargé
d'affaires, akredytowanych przy ministrach spraw zagranicznych.
2. Poza
sprawami pierwszeństwa i etykiety nie będzie się czyniło żadnych różnic między
szefami misji w zależności od ich klasy.
Artykuł 15
Państwa
uzgodnią między sobą klasę, do której powinni należeć szefowie ich misji.
Artykuł 16
1. Szefowie
misji korzystają z pierwszeństwa w obrębie swojej klasy w kolejności dat i
godzin objęcia swych funkcji zgodnie z artykułem 13.
2. Zmiany
w listach uwierzytelniających szefa misji nie powodujące zmiany klasy nie
wpływają na jego pierwszeństwo.
3. Niniejszy
artykuł nie stoi na przeszkodzie w stosowaniu praktyki, która jest lub mogłaby
być przyjęta przez państwo przyjmujące w odniesieniu do pierwszeństwa
przedstawiciela Stolicy Apostolskiej.
Artykuł 17
Pierwszeństwo
członków personelu dyplomatycznego misji będzie notyfikowane przez szefa misji
Ministerstwu Spraw Zagranicznych lub innemu ministerstwu uznanemu za właściwe.
Artykuł 18
Przy
przyjmowaniu szefów misji powinno się przestrzegać w każdym państwie
jednolitego trybu postępowania w odniesieniu do każdej klasy.
Artykuł 19
1. Jeżeli
stanowisko szefa misji nie jest obsadzone lub jeżeli szef misji nie może pełnić
swoich funkcji, chargé d'affaires ad interim będzie działał przejściowo jako
szef misji. Nazwisko chargé d'affaires ad interim będzie podane do wiadomości
bądź przez szefa misji, bądź, w przypadku gdy nie może on tego uczynić, przez
Ministerstwo Spraw Zagranicznych państwa wysyłającego Ministerstwu Spraw
Zagranicznych państwa przyjmującego lub innemu ministerstwu uznanemu za
właściwe.
2. W
przypadku gdy żaden członek personelu dyplomatycznego misji nie jest obecny w
państwie przyjmującym, wówczas dla załatwiania bieżących spraw
administracyjnych misji może być wyznaczony przez państwo wysyłające członek
personelu administracyjnego i technicznego - za zgodą państwa przyjmującego.
Artykuł 20
Misja
i jej szef mają prawo używania flagi i godła państwa wysyłającego na
pomieszczeniach misji łącznie z rezydencją szefa misji i na jego środkach
transportu.
Artykuł 21
1. Państwo
przyjmujące powinno zgodnie ze swym ustawodawstwem ułatwić na swym terytorium
nabycie przez państwo wysyłające pomieszczeń koniecznych dla jego misji bądź
pomóc mu w uzyskaniu takich pomieszczeń w inny sposób.
2. Powinno
ono również pomóc misjom w razie potrzeby w uzyskaniu odpowiednich mieszkań dla
ich członków.
Artykuł 22
1. Pomieszczenia
misji są nietykalne. Funkcjonariusze państwa przyjmującego nie mogą do nich
wkraczać, chyba że uzyskają na to zgodę szefa misji.
2. Państwo
przyjmujące ma szczególny obowiązek przedsięwzięcia wszelkich stosownych kroków
dla ochrony pomieszczeń misji przed jakimkolwiek wtargnięciem lub szkodą oraz
zapobieżenia jakiemukolwiek zakłóceniu spokoju misji lub uchybieniu jej godności.
3. Pomieszczenia
misji, ich urządzenia i inne przedmioty, które się w nich znajdują, oraz środki
transportu misji nie podlegają rewizji, rekwizycji, zajęciu lub egzekucji.
Artykuł 23
1. Państwo
wysyłające oraz szef misji są zwolnieni od wszelkich opłat i podatków
państwowych, regionalnych lub komunalnych dotyczących pomieszczeń misji,
zarówno własnych, jak i wynajętych, z wyjątkiem opłat i podatków należnych za
konkretnie wyświadczone usługi.
2. Zwolnienie
od podatków przewidziane w niniejszym artykule nie stosuje się do tych opłat i
podatków, które na podstawie ustawodawstwa państwa przyjmującego ciążą na
osobach zawierających umowy z państwem wysyłającym lub szefem misji.
Artykuł 24
Archiwa
i dokumenty misji są nietykalne w każdym czasie i niezależnie od miejsca, gdzie
się znajdują.
Artykuł 25
Państwo
przyjmujące udzieli wszelkich ułatwień w pełnieniu przez misję jej funkcji.
Artykuł 26
Z
zastrzeżeniem swoich ustaw i innych przepisów dotyczących stref, do których
wstęp jest zakazany lub ograniczony ze względu na bezpieczeństwo państwa,
państwo przyjmujące zapewni wszystkim członkom misji swobodę poruszania się
i podróżowania na swoim terytorium.
Artykuł 27
1. Państwo
przyjmujące dopuszcza i ochrania swobodne porozumiewanie się misji dla wszelkich
celów urzędowych. W porozumiewaniu się z rządem oraz z innymi misjami i
konsulatami państwa wysyłającego, bez względu na miejsce ich siedziby, misja
może używać wszelkich odpowiednich środków, łącznie z kurierami dyplomatycznymi
oraz korespondencją sporządzoną kodem lub szyfrem. Misja może jednak
zainstalować i używać nadajnika radiowego tylko za zgodą państwa przyjmującego.
2. Korespondencja
urzędowa misji jest nietykalna. Wyrażenie "korespondencja urzędowa"
oznacza wszelką korespondencję odnoszącą się do misji i jej funkcji.
3. Poczta
dyplomatyczna nie powinna być otwierana ani zatrzymywana.
4. Przesyłki
stanowiące pocztę dyplomatyczną powinny posiadać widoczne znaki zewnętrzne
określające ich charakter i mogą zawierać jedynie dokumenty dyplomatyczne lub
przedmioty przeznaczone do użytku urzędowego.
5. Kurier
dyplomatyczny, który powinien być zaopatrzony w urzędowy dokument określający
jego charakter i liczbę przesyłek stanowiących pocztę dyplomatyczną, będzie
chroniony przez państwo przyjmujące w czasie pełnienia swych funkcji. Korzysta
on z nietykalności osobistej oraz nie podlega aresztowaniu lub zatrzymaniu w
żadnej formie.
6. Państwo
wysyłające lub misja mogą wyznaczać kurierów dyplomatycznych ad hoc. W takich
wypadkach postanowienia ustępu 5 niniejszego artykułu będą miały również
zastosowanie, z tym jednak że wymienione tam immunitety przestaną być stosowane
z chwilą, gdy kurier taki doręczy odbiorcy powierzoną sobie pocztę
dyplomatyczną.
7. Poczta
dyplomatyczna może być powierzona kapitanowi powietrznego statku handlowego,
który ma lądować w dozwolonym porcie wejściowym. Powinien on być zaopatrzony w
urzędowy dokument określający liczbę przesyłek stanowiących pocztę, lecz nie
będzie on jednak uważany za kuriera dyplomatycznego. Misja może wysłać jednego
ze swych członków w celu bezpośredniego i swobodnego odbioru poczty
dyplomatycznej od kapitana statku powietrznego.
Artykuł 28
Opłaty
i należności pobierane przez misję za dokonanie czynności urzędowych są
zwolnione od wszelkich podatków i opłat.
Artykuł 29
Osoba
przedstawiciela dyplomatycznego jest nietykalna. Nie podlega on aresztowaniu
ani zatrzymaniu w żadnej formie. Państwo przyjmujące będzie traktować go z
należytym szacunkiem i przedsięweźmie wszelkie odpowiednie kroki, aby zapobiec
wszelkiemu zamachowi na jego osobę, wolność lub godność.
Artykuł 30
1. Rezydencja
prywatna przedstawiciela dyplomatycznego korzysta z takiej samej nietykalności
i ochrony jak pomieszczenia misji.
2. Z
nietykalności korzystają również jego dokumenty i korespondencja oraz,
z zastrzeżeniem postanowień ustępu 3 artykułu 31, jego mienie.
Artykuł 31
1. Przedstawiciel
dyplomatyczny korzysta z immunitetu od jurysdykcji karnej państwa
przyjmującego. Korzysta on również z immunitetu od jurysdykcji cywilnej i
administracyjnej tegoż państwa, z wyjątkiem:
a) powództw
z zakresu prawa rzeczowego dotyczących prywatnego mienia nieruchomego
położonego na terytorium państwa przyjmującego, chyba że posiada on je w
imieniu państwa wysyłającego dla celów misji;
b) powództw
dotyczących spadkobrania, w których przedstawiciel dyplomatyczny występuje jako
wykonawca testamentu, administrator, spadkobierca lub zapisobierca w
charakterze osoby prywatnej, a nie w imieniu państwa wysyłającego;
c) powództw
dotyczących wszelkiego rodzaju zawodowej lub handlowej działalności wykonywanej
przez przedstawiciela dyplomatycznego w państwie przyjmującym poza jego
funkcjami urzędowymi.
2. Przedstawiciel
dyplomatyczny nie jest obowiązany do składania zeznań w charakterze
świadka.
3. W
stosunku do przedstawiciela dyplomatycznego nie mogą być przedsięwzięte żadne
środki egzekucyjne, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w punktach (a), (b) i
(c) ustępu 1 niniejszego artykułu, z zastrzeżeniem jednak, że odnośne środki
mogą być przedsięwzięte bez naruszania nietykalności jego osoby lub rezydencji.
4. Immunitet
przedstawiciela dyplomatycznego od jurysdykcji państwa przyjmującego nie uchyla
w stosunku do niego jurysdykcji państwa wysyłającego.
Artykuł 32
1. Państwo
wysyłające może zrzec się immunitetu jurysdykcyjnego swoich przedstawicieli
dyplomatycznych oraz osób korzystających z immunitetu na podstawie artykułu 37.
2. Zrzeczenie
się powinno być zawsze wyraźne.
3. Jeżeli
przedstawiciel dyplomatyczny lub osoba korzystająca z immunitetu
jurysdykcyjnego na podstawie artykułu 37 wszczyna postępowanie, nie będzie już
dopuszczalne powoływanie się na immunitet jurysdykcyjny w stosunku do powództw
wzajemnych bezpośrednio związanych z powództwem głównym.
4. Zrzeczenie
się immunitetu jurysdykcyjnego w postępowaniu cywilnym lub administracyjnym nie
jest uważane za domniemane zrzeczenie się immunitetu w stosunku do
wykonania wyroku, co wymaga oddzielnego zrzeczenia się.
Artykuł 33
1. Z
zastrzeżeniem postanowień ustępu 3 niniejszego artykułu przedstawiciel
dyplomatyczny nie podlega w zakresie usług świadczonych na rzecz państwa
wysyłającego przepisom o ubezpieczeniach społecznych, które mogą obowiązywać
w państwie przymującym.
2. Zwolnienia
przewidziane w ustępie 1 niniejszego artykułu obejmują również osoby
pozostające wyłącznie w służbie prywatnej przedstawiciela dyplomatycznego, pod
warunkiem:
a) że
nie są one obywatelami państwa przyjmującego ani nie posiadają tam stałego
miejsca zamieszkania;
b) że
objęte są przepisami o ubezpieczeniach społecznych, które mogą obowiązywać w
państwie wysyłającym lub w państwie trzecim.
3. Przedstawiciel
dyplomatyczny zatrudniający osoby, w stosunku do których nie mają zastosowania
zwolnienia przewidziane w ustępie 2 niniejszego artykułu, powinien przestrzegać
obowiązków, jakie nakładają na pracodawców przepisy państwa przyjmującego o
ubezpieczeniach społecznych.
4. Zwolnienia
przewidziane w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu nie wykluczają dobrowolnego
uczestnictwa w systemie ubezpieczeń społecznych państwa przyjmującego, jeżeli
uczestnictwo takie dozwolone jest przez to państwo.
5. Postanowienia
niniejszego artykułu nie naruszają zawartych poprzednio dwustronnych lub
wielostronnych umów w sprawach ubezpieczeń społecznych i nie stoją na
przeszkodzie zawieraniu takich umów w przyszłości.
Artykuł 34
Przedstawiciel
dyplomatyczny jest zwolniony od wszelkich opłat i podatków, osobistych i
rzeczowych, zarówno państwowych, regionalnych, jak komunalnych,
z wyjątkiem:
a) podatków
pośrednich tego rodzaju, które zazwyczaj wliczane są w cenę towarów lub usług;
b) opłat
i podatków dotyczących prywatnego mienia nieruchomego położonego na terytorium
państwa przyjmującego, chyba że posiada on je w imieniu państwa wysyłającego
dla celów misji;
c) należności
spadkowych pobieranych przez państwo przyjmujące, z zastrzeżeniem
postanowień ustępu 4 artykułu 39;
d) opłat
i podatków dotyczących prywatnego dochodu mającego swe źródło w państwie
przyjmującym oraz podatków dotyczących kapitału zainwestowanego
w przedsiębiorstwach handlowych znajdujących się w państwie przyjmującym;
e) opłat
i podatków należnych z tytułu wyświadczonych usług;
f) należności
rejestracyjnych, sądowych, hipotecznych oraz stemplowych dotyczących mienia
nieruchomego, z zastrzeżeniem postanowień artykułu 23.
Artykuł 35
Państwo
przyjmujące powinno zwolnić przedstawicieli dyplomatycznych z wszelkich
osobistych świadczeń, z wszelkiego rodzaju służby publicznej oraz z obciążeń
wojskowych takich, jak rekwizycje, daniny wojskowe i zakwaterowanie.
Artykuł 36
1. Państwo
przyjmujące, zgodnie z ustawami i innymi przepisami, jakie może wydać, zezwoli
na wwóz oraz udzieli zwolnienia z wszelkich opłat celnych, podatków i innych
pokrewnych należności, z wyjątkiem opłat za składowanie, przewóz i podobne
usługi, w odniesieniu do:
a) przedmiotów
przeznaczonych do użytku urzędowego misji;
b) przedmiotów
przeznaczonych do osobistego użytku przedstawiciela dyplomatycznego lub
członków jego rodziny pozostających z nim we wspólnocie domowej łącznie z
przedmiotami związanymi z jego urzadzeniem się.
2. Osobisty
bagaż przedstawiciela dyplomatycznego jest zwolniony od rewizji, chyba że
istnieją poważne podstawy do przypuszczenia, że zawiera on bądź przedmioty nie
podlegające zwolnieniom określonym w ustępie 1 niniejszego artykułu, bądź
przedmioty, których wwóz lub wywóz jest zabroniony przez ustawodawstwo państwa
przyjmującego lub podlega przepisom tego państwa dotyczącym kwarantanny. W
takich wypadkach rewizja powinna być przeprowadzona jedynie w obecności
przedstawiciela dyplomatycznego lub osoby przez niego upoważnionej.
Artykuł 37
1. Członkowie
rodziny przedstawiciela dyplomatycznego pozostający z nim we wspólnocie
domowej, o ile nie są obywatelami państwa przyjmującego, korzystają
z przywilejów i immunitetów wymienionych w artykułach 29-36.
2. Członkowie
personelu administracyjnego i technicznego misji, łącznie z członkami ich
rodzin pozostającymi z nimi we wspólnocie domowej, o ile nie są obywatelami
państwa przyjmującego lub nie mają tam stałego miejsca zamieszkania, korzystają
z przywilejów i immunitetów wymienionych w artykułach 29-35, z tym jednak że
immunitet od jurysdykcji cywilnej i administracyjnej państwa przyjmującego,
wymieniony w ustępie 1 artykułu 31, nie stosuje się do czynności dokonanych
poza pełnieniem ich obowiązków służbowych. Korzystają oni również
z przywilejów i immunitetów wymienionych w ustępie 1 artykułu 36 w
odniesieniu do przedmiotów wwiezionych w okresie pierwszego urządzania się.
3. Członkowie
personelu służby misji, którzy nie są obywatelami państwa przyjmującego lub nie
mają tam stałego miejsca zamieszkania, korzystają z immunitetu w
odniesieniu do aktów dokonanych w toku pełnienia ich funkcji oraz ze zwolnienia
od opłat i podatków od wynagrodzeń, jakie otrzymują z tytułu zatrudnienia, jak
również ze zwolnienia przewidzianego w artykule 33.
4. Prywatni
służący członków misji, o ile nie są obywatelami państwa przyjmującego lub nie
mają tam stałego miejsca zamieszkania, są zwolnieni z opłat i podatków od
wynagrodzeń, jakie otrzymują z tytułu zatrudnienia. Pod wszelkimi innymi względami
mogą oni korzystać z przywilejów i immunitetów jedynie w zakresie przyznanym
przez państwo przyjmujące. Państwo przyjmujące powinno jednak wykonywać
jurysdykcję nad tymi osobami w taki sposób, aby zbytnio nie zakłócać
wypełniania funkcji przez misję.
Artykuł 38
1. Poza
wypadkami, w których dodatkowe przywileje i immunitety zostały przyznane przez
państwo przyjmujące, przedstawiciel dyplomatyczny będący obywatelem tego
państwa lub mający tam stałe miejsce zamieszkania korzysta jedynie z immunitetu
jurysdykcyjnego i z nietykalności w odniesieniu do aktów urzędowych
dokonywanych w toku pełnienia swych funkcji.
2. Inni
członkowie personelu misji oraz prywatni służący będący obywatelami państwa
przyjmującego lub mający w nim stałe miejsce zamieszkania korzystają
z przywilejów i immunitetów jedynie w zakresie przyznanym przez państwo
przyjmujące. Państwo przyjmujące powinno jednak wykonywać jurysdykcję nad tymi
osobami w taki sposób, aby zbytnio nie zakłócać wypełniania funkcji przez
misję.
Artykuł 39
1. Każda
osoba uprawniona do przywilejów i immunitetów korzysta z nich od chwili wjazdu
na terytorium państwa przyjmującego w celu objęcia swego stanowiska lub, jeżeli
już się znajduje na tym terytorium, od chwili notyfikowania jej nominacji
Ministerstwu Spraw Zagranicznych lub innemu ministerstwu uznanemu za właściwe.
2. Gdy
funkcje osoby korzystającej z przywilejów i immunitetów dyplomatycznych
dobiegły końca, przywileje i immunitety te wygasają w normalnym trybie z chwilą
opuszczenia przez nią kraju lub z upływem rozsądnego terminu, w którym mogłaby
ona to zrobić, z tym że do tego czasu trwać będą nawet w razie konfliktu
zbrojnego. Immunitet trwa jednak nadal w odniesieniu do aktów dokonywanych
przez taką osobę w toku pełnienia jej funkcji jako członka misji.
3. W
razie śmierci członka misji, członkowie jego rodziny korzystają nadal
z przywilejów i immunitetów, do których są uprawnieni, aż do upływu
rozsądnego terminu pozwalającego im na opuszczenie terytorium państwa
przyjmującego.
4. W
razie śmierci członka misji nie będącego obywatelem państwa przyjmującego ani
nie mającego tam stałego miejsca zamieszkania lub członka jego rodziny
pozostającego z nim we wspólnocie domowej, państwo przyjmujące zezwoli na wywóz
ruchomego mienia osoby zmarłej, z wyjątkiem mienia nabytego w kraju, którego
wywóz był zabroniony w chwili śmierci tej osoby. Należności spadkowe nie będą
pobierane w odniesieniu do mienia ruchomego, które znalazło się w państwie
przyjmującym jedynie wskutek przebywania w tym państwie osoby zmarłej w charakterze
członka misji lub członka rodziny członka misji.
Artykuł 40
1. Jeżeli
przedstawiciel dyplomatyczny przejeżdża przez terytorium lub znajduje się na
terytorium państwa trzeciego będąc w podróży celem objęcia swego stanowiska lub
powrotu na nie albo też wracając do swego własnego kraju, państwo trzecie,
które udzieliło mu wizy w wypadku, gdy wiza taka była wymagana, przyzna mu
nietykalność oraz wszelkie inne immunitety, niezbędne dla zapewnienia mu
przejazdu lub powrotu. To samo stosuje się również do wszystkich członków jego
rodziny korzystających z przywilejów i immunitetów, którzy bądź towarzyszą
przedstawicielowi dyplomatycznemu, bądź podróżują oddzielnie w celu połączenia
się z nim lub powrotu do swego kraju.
2. W
okolicznościach podobnych do określonych w ustępie 1 niniejszego artykułu
państwa trzecie nie powinny utrudniać przejazdu przez ich terytorium członkom
personelu administracyjnego i technicznego lub personelu służby misji oraz
członkom ich rodzin.
3. Państwa
trzecie przyznają korespondencji urzędowej i innym formom urzędowego
porozumiewania się, łącznie z przesyłkami zredagowanymi kodem lub szyfrem,
znajdującym się w tranzycie na ich terytorium, tę samą swobodę i ochronę, jaka
jest przyznawana przez państwo przyjmujące. Przyznają one kurierom
dyplomatycznym, którym udzielono wizy w wypadku, gdy taka wiza była wymagana,
a także poczcie dyplomatycznej w tranzycie taką samą nietykalność i
ochronę, jaką obowiązane jest przyznawać państwo przyjmujące.
4. Obowiązki
państw trzecich przewidziane w ustępach 1, 2 i 3 niniejszego artykułu stosują
się również do osób wymienionych odpowiednio w tych ustępach, jak również do
korespondencji urzędowej i poczty dyplomatycznej, które znalazły się na
terytorium państwa trzeciego na skutek działania siły wyższej.
Artykuł 41
1. Bez
uszczerbku dla ich przywilejów i immunitetów obowiązkiem wszystkich osób
korzystających z tych przywilejów i immunitetów jest szanowanie ustaw i innych
przepisów państwa przyjmującego. Mają one również obowiązek nie mieszać się do
spraw wewnętrznych tego państwa.
2. Wszystkie
sprawy urzędowe powierzone misji przez państwo wysyłające do załatwienia z
państwem przyjmującym będą przez nią załatwiane z Ministerstwem Spraw
Zagranicznych państwa przyjmującego lub za jego pośrednictwem bądź innym
ministerstwem uznanym za właściwe.
3. Pomieszczeń
misji nie wolno użytkować w jakikolwiek sposób niezgodny z funkcjami misji
określonymi bądź w niniejszej Konwencji, bądź w innych normach powszechnego
prawa międzynarodowego lub w specjalnych umowach obowiązujących między państwem
wysyłającym a państwem przyjmującym.
Artykuł 42
Przedstawiciel
dyplomatyczny nie będzie wykonywał w państwie przyjmującym żadnej działalności
zawodowej lub handlowej mającej na celu zysk osobisty.
Artykuł 43
Funkcje
przedstawiciela dyplomatycznego kończą się, między innymi:
a) gdy
państwo wysyłające notyfikuje państwu przyjmującemu, że funkcje przedstawiciela
dyplomatycznego dobiegły końca;
b) gdy
państwo przyjmujące notyfikuje państwu wysyłającemu, że zgodnie z ustępem
2 artykułu 9 odmawia ono uznawania przedstawiciela dyplomatycznego jako członka
misji.
Artykuł 44
Państwo
przyjmujące powinno, nawet w wypadku konfliktu zbrojnego, przyznać ułatwienia w
celu umożliwienia wyjazdu ze swego terytorium w możliwie najkrótszym terminie
osobom korzystającym z przywilejów i immunitetów, oprócz tych, które są
obywatelami państwa przyjmującego, jak również członkom rodzin takich osób
niezależnie od ich obywatelstwa. Powinno ono w szczególności w razie potrzeby
oddać do ich dyspozycji konieczne środki transportu dla nich samych i dla
ich mienia.
Artykuł 45
Jeżeli
stosunki dyplomatyczne między dwoma państwami zostały zerwane lub też jeżeli
misja została na stałe lub czasowo odwołana:
a) państwo
przyjmujące obowiązane jest, nawet w wypadku konfliktu zbrojnego, szanować i
ochraniać pomieszczenia misji wraz z jej mieniem i archiwami;
b) państwo
wysyłające może powierzyć pieczę nad pomieszczeniami misji wraz z jej
mieniem i archiwami państwu trzeciemu, które jest do przyjęcia dla państwa przyjmującego;
c) państwo
wysyłające może powierzyć ochronę swych interesów oraz interesów swych
obywateli państwu trzeciemu, które jest do przyjęcia dla państwa przyjmującego.
Artykuł 46
Państwo
wysyłające może, za uprzednią zgodą państwa przyjmującego i na prośbę państwa
trzeciego nie reprezentowanego w państwie przyjmującym, podjąć się czasowej
ochrony interesów tego państwa trzeciego i jego obywateli.
Artykuł 47
1. Przy
stosowaniu postanowień niniejszej Konwencji państwo przyjmujące nie będzie
stosować dyskryminacji wobec poszczególnych państw.
2. Nie
będzie jednak uważane za posunięcie dyskryminacyjne:
a) restrykcyjne
stosowanie przez państwo przyjmujące jakiegokolwiek z postanowień
niniejszej Konwencji z powodu restrykcyjnego stosowania tegoż postanowienia do
jego misji w państwie wysyłającym;
b) wzajemne
traktowanie się przez państwa, na podstawie zwyczaju lub umowy, bardziej
korzystne niż to, jakie jest wymagane przez postanowienia niniejszej Konwencji.
Artykuł 48
Dla
wszystkich państw będących członkami Organizacji Narodów Zjednoczonych lub
jakiejkolwiek organizacji wyspecjalizowanej lub też będących stronami Statutu
Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości, jak również dla każdego państwa,
które zostało zaproszone przez Zgromadzenie Ogólne Organizacji Narodów
Zjednoczonych, aby stało się stroną Konwencji, niniejsza Konwencja będzie
otwarta do podpisu w następujący sposób: do dnia 31 października 1961 roku
w Federalnym Ministerstwie Spraw Zagranicznych Austrii, a następnie, do
dnia 31 marca 1962 roku, w siedzibie Organizacji Narodów Zjednoczonych w
Nowym Jorku.
Artykuł 49
Niniejsza
Konwencja podlega ratyfikacji. Dokumenty ratyfikacyjne będą składane
Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych.
Artykuł 50
Niniejsza
Konwencja pozostanie otwarta do przystąpienia dla każdego państwa należącego do
którejkolwiek z czterech kategorii wymienionych w artykule 48. Dokumenty
przystąpienia będą składane Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów
Zjednoczonych.
Artykuł 51
1. Niniejsza
Konwencja wejdzie w życie trzydziestego dnia od daty złożenia Sekretarzowi
Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych dwudziestego drugiego dokumentu
ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia.
2. Dla
każdego z państw, które ratyfikuje Konwencję lub do niej przystąpi po złożeniu
dwudziestego drugiego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia,
Konwencja wejdzie w życie trzydziestego dnia po złożeniu przez to państwo
dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia.
Artykuł 52
Sekretarz
Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych będzie zawiadamiał wszystkie
państwa należące do którejkolwiek z czterech kategorii wymienionych
w artykule 48:
a) o
składaniu podpisów pod niniejszą Konwencją oraz o składaniu dokumentów
ratyfikacyjnych lub dokumentów przystąpienia zgodnie z artykułami 48, 49 i 50;
b) o
dniu, w którym niniejsza Konwencja wejdzie w życie zgodnie z artykułem 51.
Artykuł 53
Oryginał
niniejszej Konwencji, której teksty angielski, chiński, francuski, hiszpański i
rosyjski są jednakowo autentyczne, będzie złożony u Sekretarza Generalnego
Organizacji Narodów Zjednoczonych, który prześle uwierzytelnione jego odpisy
wszystkim państwom należącym do którejkolwiek z czterech kategorii,
wymienionych w artykule 48.
Na
dowód czego podpisani niżej Pełnomocnicy, należycie upoważnieni przez ich
odnośne rządy, podpisali niniejszą Konwencję.
Sporządzono
w Wiedniu dnia osiemnastego kwietnia tysiąc dziewięćset sześćdziesiątego
pierwszego roku.